我喜歡/X. O. X. O.
2010/01/14 【聯合報╱陳建志】
電影《灰姑娘的手機情緣》(Picture This)中,就讀高中的少女主角要求父親買手機給她,否則她訊息缺乏又沒有溝通能力,將不知如何在校園存活。可見手機訊息焦慮對青少年的影響。
美國也有一部非手機不可的影集,叫《花邊教主》(Gossip Girl),目前已邁入第三季。此影集首集一開始就是一個傳內幕消息的女孩,透過網友手機拍到的照片傳出女主角瑟琳娜(Serena)的新聞;許多高中生便透過手機、這位「花邊教主」的部落格看到消息,而後又以手機再將新聞傳出去,議論紛紛。以往少女的「咬耳朵」,轉成了沉默的簡訊,但速度卻更快。
我們中文只講「簡訊」或「傳簡訊」,大陸則是講「短信」。以往英文中也只講send a message──傳一個訊息,但目前流行講text。text既可當名詞(簡訊),也可當動詞(傳簡訊)。「我會傳簡訊給你」的英語是I'll text you.簡單俐落。此影集的主角們就常常text來text去。
此影集每一集都會有這個「花邊教主」的旁白,卻從不現身,只是魅影幢幢,好似每個人都可以是這個傳閒話的人。片頭旁白說:「至於我是誰?那是我永遠不會說的祕密。你知道你愛我。X. O. X. O.,花邊教主。」
其實gossip較接近「八卦」、「閒話」的含意,而非「花邊」。中文版DVD片名翻成《花邊教主》,大概是直譯為「八卦女孩」不太好聽或不夠響亮。此影集跟更早出現的《玩酷世代》(The O. C.)有類似主題,都是描述讀高中年紀的富家子女的愛恨情仇。《玩酷世代》的背景是簡稱the O. C.的橘郡(the Orange Country),乃加州新興的富人區。《花邊教主》的場景則在紐約曼哈頓上東區,俊男美女加上奢華元素,令新世代觀眾目眩神迷。
X. O. X. O.是「親親抱抱」的意思。一般是在信中、簡訊中打上這幾個字,然後再署名。歐美明星為粉絲簽名,有時也會快速加上這個「親親抱抱」。
X. O. X. O.不是英文縮寫,也跟洋酒X. O.(Extra Old,陳年特級)無關,由來為何?較普遍的說法是,這是「象形文字」,X代表親吻,O代表擁抱。O像雙手環抱,比較容易解釋,然而X如何代表兩個唇形,卻是充滿想像空間。另有一說則認為X代表擁抱,而O代表親吻。這是任你怎麼看了。
簡訊、「象形文字」、更俐落的說法,不見得帶來簡單的生活。我們往往像這影集裡的人物,越是使用簡訊,生活卻越是複雜呢。